「arrive」と「reach」の違いと使い分け – 「到着する」を意味する英語

「arrive」と「reach」の違いと使い分け – 「到着する」を意味する英語 動詞
「arrive」と「reach」の違いと使い分け – 「到着する」を意味する英語

「arrive」と「reach」という単語ですが、どちらとも「到着する」を意味する言葉として使われます。
しかし、この二つの単語にはニュアンスの違いがあります。

今回は、「arrive」と「reach」の違いを説明していきます。

2つの単語の違い

まず簡単に違いを説明します。

「arrive」は自動詞で、特定の地点や場所に到着することを指します。

「reach」は他動詞で、ある地点や状態に到達することを表し、目的地に到着するだけでなく、何かしらの目標や状態に達する意味も含まれます。

この説明だけではいまいち両者の違いや使い方がピンとこないと言う方も多いと思います。
なので、一つずつ詳しく説明します。

arrive

まず違いの一つとして「arrive」は自動詞です。
自動詞とは、直接的な目的語を必要としない動詞です。つまり、「arrive」を使う際には、動詞の後に到着する場所を示す前置詞句(例:at the station)を用いることが一般的です。

次に意味の違いについてですが、この単語は物理的な場所に到着することを表します。
例えば、「I will arrive at the airport at noon.」(私は正午に空港に到着します。)のように使い、「arrive」の後に前置詞、この例文の場合は「at」が必要になります。

reach

次に、「reach」ですが、こちらは他動詞です。
他動詞は動作の対象となる目的語を必要とする動詞です。したがって、「reach」には到達する目的地や目標を示す名詞が直接続きます。
例えば、「We reached the mountain」(私たちは山に到達した。)のように、「reach」の後すぐに目的の場所がきます。

次に意味の違いについてです。
「reach」も「到達する」という意味を持ちます。
しかし、「arrive」と異なり、この単語は物理的な場所への到達だけでなく、抽象的な目標や状態に達する際にも使用されます。

例えば、物理的な場所に関しては、「I reached the top of the mountain.」(私は山の頂上に到達した。)のように使用します。
ここでは、文字通りにある地点、この場合は山の頂上に到達したことを表しています。

一方で、目標や状態に関しては、「He reached his goal of becoming a doctor.」(彼は医者になるという目標を達成した。)のように用いられます。
ここでは、物理的な場所ではなく、ある目標や成果(この場合は医者になること)を達成したことを示しています。

また、この単語は「手を伸ばして何かを取る」という意味でも使われます。
例えば、「She reached for the book on the high shelf.」(彼女は高い棚の本に手を伸ばした。)という文では、物理的な動作としての「手を伸ばす」ことを表しています。

このように、「reach」は、物理的な場所への到達だけでなく、目標や状態の達成、さらには物理的な動作を指す多用途の動詞です。

例文

「arrive」を使った例文

We will arrive at the station at 6 PM.
私たちは午後6時に駅に到着します。
When did you arrive home last night?
昨夜、あなたはいつ家に到着しましたか?
The letter didn't arrive until Monday.
その手紙は月曜日まで届きませんでした。

「reach」を使った例文

Can you reach the top shelf for me?
私のために一番上の棚に手を伸ばしてもらえますか?
The cat tried to reach the fish in the tank.
猫は水槽の中の魚に手を伸ばそうとしました。
We will reach our goal if we work together.
私たちが協力すれば、目標に到達できます。

まとめ

いかがでしたか?「arrive」と「reach」は混乱しやすい単語です。
その為、違いや使い分けを理解するのが少しややこしいかと思います。この記事で多少なりでも二つの単語の違いや使い分けを伝えられていたら嬉しいです。

動詞
yuki

英語好きの英語探求者です。
英単語の違いを探究していきます。
🇺🇸🇨🇦🇸🇬🇵🇭🇹🇭

yukiをフォローする