「bread」と「loaf」と「bun」の違いと使い分け – 「パン」を意味する英語

「bread」と「loaf」と「bun」の違いと使い分け – 「パン」を意味する英語 名詞
「bread」と「loaf」と「bun」の違いと使い分け – 「パン」を意味する英語

「bread」と「loaf」と「bun」という単語はどちらとも「パン」を意味する言葉として使われますが、何が違うのでしょうか?
今回は、「bread」と「loaf」と「bun」の違いを説明していきます。

2つの単語の違い

まず簡単に違いを説明します。

「bread」は最も一般的な「パン」を表す言葉です。

「loaf」は「一斤」と訳されることが多く、パンを一定の形に焼き上げたものを指します。

「bun」は「丸パン」とも呼ばれ、小さくて丸い形のパンを指します。

この説明だけではいまいち両者の違いや使い方がピンとこないと思います。
なので、一つずつ詳しく説明します。

bread

まず、「bread」は最も一般的な「パン」を表す英単語になります。

例を挙げると、食パンやカレーパン、他にもフランスパン、イタリアのチャバッタ、インドのナンなど、多様な形態や食材を用いて作られるパン全般を指します。

loaf

次に、「loaf」は日本語で「一斤」と訳されることがあり、特定の形状をしたパンを指します。

最もわかりやすいのは食パンかと思います。
スーパーで販売されている食パンは、あらかじめ均等に切られていますが、この切る前の四角の状態のパンを「loaf」と言います。

食パンのように「loaf」は、スライスして様々な料理に使用されます。
一斤のパンは家庭用に便利で、保存もしやすい形状をしています。

bun

最後に、「bun」は「丸パン」とも呼ばれる小さくて丸い形のパンです。
これはハンバーガーや丸型のサンドイッチのパンとしてよく用いられます。

菓子パン系のバリエーションも多く、クリームやジャムが詰められたり、シナモンや砂糖でコーティングされたりすることもあります。

バンズは、食事の一部としてだけでなく、おやつやデザートとしても楽しまれています。

例文

「bread」を使った例文

I eat bread for breakfast every day.
私は毎日朝食にパンを食べます。
She made a sandwich with two slices of bread.
彼女はパン2枚でサンドイッチを作りました。
We need to buy more bread at the store.
私たちは店でさらにパンを買う必要があります。

「loaf」を使った例文

My mother bakes a loaf of bread every Sunday.
母は毎週日曜日にパンの塊を焼きます。
Can you slice the loaf of bread for lunch?
昼食のためにパンの塊をスライスしてもらえますか?
We shared a whole loaf of bread during the meal.
私たちは食事中に一塊のパンを共有しました。

「bun」を使った例文

She bought a bun filled with sweet bean paste.
彼女はあんこが詰まったパンを買いました。
I prefer hamburgers with sesame buns.
私はごまのついたバンズのハンバーガーが好きです。
For breakfast, I had a coffee and a cinnamon bun.
朝食に、コーヒーとシナモンバンを食べました。

まとめ

いかがでしたか?「bread」と「loaf」と「bun」は同じ意味を持った単語です。
違いとしては地域なので、その場所に合わせて使い分けるといいかもしれません。

この記事で多少なりでも二つの単語の違いや使い分けを伝えられていたら嬉しいです。

名詞
yuki

英語好きの英語探求者です。
英単語の違いを探究していきます。
🇺🇸🇨🇦🇸🇬🇵🇭🇹🇭

yukiをフォローする