「remind」と「remember」という単語ですが、どちらとも「思い出す」を表す言葉として使われることがあります。
しかし、この二つの単語にはニュアンスの違いがあります。
今回は「remind」と「remember」の違いを説明していきます。
2つの単語の違い
まずは簡単に違いを説明します。
「remind」は「誰かに何かを思い出させる」という意味で使われます。
一方で「remember」は「自分が何かを覚えている」または「思い出す」という意味で使われます。
それぞれをもっと詳しく意味や使い方をみていきましょう。
remind
まず、「remind」について説明します。
「remind」は「誰かに何かを思い出させる」という意味で使われます。
これは、主語が目的語に対して、何かを忘れないように注意を促す場合などで使用されます。
たとえば、同僚に会議の予定を再度知らせて欲しいときは
Can you remind me about our meeting tomorrow?
明日の会議についてもう一度知らせてくれますか?
のように言います。
上記の和訳では「もう一度知らせて」と訳していますが、直訳では「思い出させて」となります。
さらに、「remind」は「it」を主語として使うこともできます。
この場合、物事や状況が何かを思い出させるという意味になります。
例えば
This photo reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出す
のように使います。
この表現では、写真という物が人に過去の記憶を呼び起こさせる役割を果たしています。
remember
一方、「remember」は「自分が何かを覚えている」または「思い出す」という意味で使われます。
これは、自分自身が過去の出来事や情報を記憶している場合に使用します。
例えば
I remember his name.
私は彼の名前を覚えている
や
Please remember to lock the door.
ドアを閉めるのを忘れないでください
のように使います。
ここでは、自分自身が何かを覚えている、または覚えておく必要があることを表します。
例文
remind
Please remind me to bring my homework tomorrow.
明日宿題を持ってくるように私にリマインドしてください。
Can you remind me of your name again?
もう一度名前を教えてくれませんか?
My mom reminded me to clean my room.
母は私に部屋を掃除するようにもう一度言いました。
remember
I always remember to brush my teeth before bed.
寝る前にいつも歯を磨くことを覚えています。
Do you remember where we met for the first time?
私たちが初めて会った場所を覚えていますか?
She couldn't remember the answer to the question.
彼女はその質問の答えを思い出せませんでした。