「attract」と「captivate」の違いと使い分け – 「魅了する」を意味する英語を徹底解説!

「attract」と「captivate」の違いと使い分け – 「魅了する」を意味する英語を徹底解説! 動詞
「attract」と「captivate」の違いと使い分け – 「魅了する」を意味する英語を徹底解説!

「attract」と「captivate」という単語ですが、どちらとも「魅了する」を表す言葉として使われることがあります。

しかし、この二つの単語にはニュアンスの違いがあります。
今回は、「attract」と「captivate」の違いを説明していきます。

2つの単語の違い

まずは簡単に違いを説明します。

「attract」は人や物を引きつける興味を持たせるという意味です。

一方で、「captivate」は強い魅力で心を奪う、魅了するという意味があります。

それぞれをもっと詳しく意味や使い方をみていきましょう。

attract

「attract」は、物理的または感情的な引力を持ち、人や物を引きつけることを意味します。

この言葉は、興味や注意を引く場合によく使われます。
必ずしも強烈な魅力を持つわけではなく、単に人々の関心を引く場合にも使用されます。

下記のように物理的な用法と、感情的な用法があります。

物理的な引力: 磁石が金属を引き寄せるような場合。

感情的な引力: ある特定の特性や特徴が人々の注意や関心を引く場合。

captivate

一方で、「captivate」は、「attract」よりも強い意味を持ち、心を奪うほど魅了することを指します。
この言葉は、非常に強い関心や魅力を感じさせ、人々の心や思考を完全に引き込む場合に使われます。

例えば、とある映画での演技や映画の内容が観客や読者を完全に魅了する場合など、人を強く魅了する際に使用されます。

例文

attract

The flowers in the garden attract many butterflies.
庭の花はたくさんの蝶を引きつけます。
The bright lights attract people to the carnival.
明るいライトが人々をカーニバルに引き寄せます。
The new store hopes to attract more customers with its grand opening sale.
新しい店はグランドオープニングセールでより多くの顧客を引きつけたいと考えています。

captivate

The magician's tricks captivate the audience.
魔術師のトリックは観客を魅了します。
The beautiful sunset captivated everyone on the beach.
美しい夕焼けがビーチの全員を魅了しました。
Her storytelling skills captivate the children during storytime.
彼女の物語を話すスキルは、物語の時間に子供たちを魅了します。
動詞
yuki

英語好きの英語探求者です。
英単語の違いを探究していきます。
🇺🇸🇨🇦🇸🇬🇵🇭🇹🇭

yukiをフォローする